1
00:01:34,440 --> 00:01:38,479
ADAPTED FROM
QING LINGYUE'S NOVEL OF THE SAME NAME

2
00:01:43,720 --> 00:01:46,160
In a world divided into seven factions,

3
00:01:46,240 --> 00:01:48,000
the Imperial Family

4
00:01:48,080 --> 00:01:51,440
<span style="style.default_1">rules the Six States
with the Empyrean Token.</span>

5
00:01:52,440 --> 00:01:53,520
Within the martial arts world

6
00:01:53,600 --> 00:01:55,960
lies the two strongest individuals,

7
00:01:56,039 --> 00:01:58,160
the Head of Fountain Abode,

8
00:01:58,240 --> 00:01:59,720
Hei Fengxi,

9
00:01:59,800 --> 00:02:01,800
and a heroine from Tianshuang Sect,

10
00:02:01,880 --> 00:02:02,919
Bai Fengxi,

11
00:02:03,440 --> 00:02:06,119
<span style="style.default_1">both of whom are stuck
in a perpetual fight for superiority.</span>

12
00:02:06,199 --> 00:02:07,240
Interestingly,

13
00:02:07,320 --> 00:02:10,359
as indifferent to others as Hei Fengxi is,

14
00:02:10,440 --> 00:02:12,359
he will always attend

15
00:02:12,440 --> 00:02:14,840
every challenge Bai Fengxi issues.

16
00:02:15,400 --> 00:02:17,079
Thus, many jests

17
00:02:17,160 --> 00:02:19,160
that wherever Bai Fengxi is,

18
00:02:19,239 --> 00:02:20,920
Hei Fengxi will surely be there too.

19
00:02:21,400 --> 00:02:25,600
<span style="style.default_1">Now, their story begins
in the Dadong Empire.</span>

20
00:02:25,680 --> 00:02:28,799
DADONG

21
00:02:44,519 --> 00:02:45,959
DADONG

22
00:02:46,040 --> 00:02:47,519
DADONG

23
00:02:49,959 --> 00:02:51,480
CROWN PRINCE OF DADONG, JING YAN

24
00:02:51,560 --> 00:02:53,840
<span style="style.default_1">Your Majesty, the Crown Prince
requests an audience with you.</span>

25
00:02:54,640 --> 00:02:55,519
Bring him in.

26
00:02:56,440 --> 00:03:00,000
The Crown Prince, Jing Yan,
will now meet with His Majesty!

27
00:03:00,079 --> 00:03:01,480
EMPEROR CHUNXI OF DADONG

28
00:03:08,120 --> 00:03:09,880
Greetings, Father.

29
00:03:10,399 --> 00:03:13,560
I wish you a life
of longevity and prosperity.

30
00:03:15,239 --> 00:03:17,480
I was told

31
00:03:18,040 --> 00:03:19,679
that the Empyrean Token went missing.

32
00:03:20,840 --> 00:03:22,200
Are you panicking?

33
00:03:23,600 --> 00:03:24,519
I…

34
00:03:24,600 --> 00:03:25,519
Remember.

35
00:03:26,000 --> 00:03:27,799
You are my son,

36
00:03:27,880 --> 00:03:29,799
the future Emperor of Dadong.

37
00:03:29,880 --> 00:03:32,040
Nothing in this world can faze you.

38
00:03:32,920 --> 00:03:34,160
So…

39
00:03:36,160 --> 00:03:39,359
what should we do next, sir?

40
00:03:40,679 --> 00:03:41,880
The loss of the Empyrean Token

41
00:03:42,480 --> 00:03:44,560
will provoke different reactions
from the Six States.

42
00:03:45,359 --> 00:03:46,359
Your Majesty,

43
00:03:46,440 --> 00:03:47,880
let's sit tight and assess.

44
00:03:47,959 --> 00:03:49,560
Just proceed with the plan.

45
00:03:50,880 --> 00:03:52,640
DADONG

46
00:03:52,720 --> 00:03:54,959
Emperor Chunxi of Dadong

47
00:03:55,040 --> 00:03:57,560
<span style="style.default_1">has issued a decree
to the lords of all Six States.</span>

48
00:03:57,640 --> 00:04:00,640
Find the Empyrean Token.

49
00:04:26,880 --> 00:04:32,440
FOUNTAIN ABODE

50
00:04:35,599 --> 00:04:36,719
It's all right, Cangyi.

51
00:04:36,800 --> 00:04:37,680
Take your time.

52
00:04:43,400 --> 00:04:48,520
HEI FENGXI'S SERVANT, ZHONG LI

53
00:04:59,280 --> 00:05:00,159
Sir.

54
00:05:01,000 --> 00:05:02,120
Heavy rainfall this year

55
00:05:02,599 --> 00:05:04,760
has inevitably affected
the taste of the fountain water.

56
00:05:06,880 --> 00:05:09,200
Sir, Cangyi came back with a message

57
00:05:09,280 --> 00:05:10,760
that the Imperial Family
lost the Empyrean Token.

58
00:05:11,360 --> 00:05:12,680
Emperor Chunxi has issued a decree

59
00:05:12,760 --> 00:05:14,520
and tasked every state with its retrieval.

60
00:05:17,240 --> 00:05:18,880
The Imperial Family's power
is on the decline.

61
00:05:18,960 --> 00:05:21,240
The Six States are coveting the throne.

62
00:05:21,320 --> 00:05:23,560
And now, the Empyrean Token went missing.

63
00:05:23,640 --> 00:05:25,000
There must be some machinations.

64
00:05:26,000 --> 00:05:27,120
Zhong Li.

65
00:05:27,200 --> 00:05:28,479
Ask everyone here

66
00:05:28,560 --> 00:05:30,960
to collect more info
about the Imperial Family

67
00:05:31,560 --> 00:05:33,039
and get to the bottom of this.

68
00:05:33,520 --> 00:05:34,440
Yes, sir.

69
00:05:35,440 --> 00:05:38,599
HEAD OF FOUNTAIN ABODE, HEI FENGXI

70
00:05:41,760 --> 00:05:43,000
SIX STATES
SHALL RETRIEVE EMPYREAN TOKEN

71
00:05:43,080 --> 00:05:44,080
AND RETURN IT TO THE IMPERIAL FAMILY.

72
00:05:44,640 --> 00:05:46,440
After the establishment of Dadong Empire,

73
00:05:47,200 --> 00:05:48,880
to keep the power in check,

74
00:05:49,479 --> 00:05:50,880
the founding father, Emperor Weilie,

75
00:05:50,960 --> 00:05:52,880
forged the Empyrean Token.

76
00:05:52,960 --> 00:05:55,760
It is the symbol of sovereignty.

77
00:05:55,840 --> 00:05:59,640
<span style="style.default_1">Whoever possesses it
will be the rightful ruler of the world.</span>

78
00:05:59,719 --> 00:06:01,919
The Empyrean Token carries the world.

79
00:06:02,400 --> 00:06:04,760
Get the token

80
00:06:04,840 --> 00:06:06,919
and the world will be yours.

81
00:06:08,440 --> 00:06:09,520
Make an announcement.

82
00:06:09,599 --> 00:06:11,240
LORD OF YONGZHOU

83
00:06:11,320 --> 00:06:12,719
Let everyone in Yongzhou

84
00:06:14,200 --> 00:06:15,960
search for this token.

85
00:06:17,560 --> 00:06:20,159
ONE MONTH LATER

86
00:06:22,440 --> 00:06:26,240
MOUNT XUAN

87
00:06:35,799 --> 00:06:36,880
GENERAL LIEFENG OF JIZHOU,
YAN YINGZHOU

88
00:07:36,919 --> 00:07:38,479
BEIZHOU, SHANGZHOU

89
00:07:38,560 --> 00:07:41,440
DADONG EMPIRE MAP

90
00:07:41,520 --> 00:07:43,919
Your Highness,
Yan Yingzhou has found the Empyrean Token.

91
00:07:44,799 --> 00:07:45,680
Good.

92
00:07:45,760 --> 00:07:46,599
LORD OF JIZHOU'S HEIR, HUANG CHAO

93
00:07:46,680 --> 00:07:48,000
Where is he now?

94
00:07:48,080 --> 00:07:49,479
He's currently in Beizhou.

95
00:07:49,560 --> 00:07:51,640
The other states
have sent their respective envoys.

96
00:07:52,440 --> 00:07:54,479
Dispatch our people
to get Yingzhou to safety.

97
00:07:55,280 --> 00:07:56,200
Yes, Your Highness.

98
00:07:57,919 --> 00:08:00,080
If the Empyrean Token belongs to Jizhou,

99
00:08:00,679 --> 00:08:02,479
it will be a matter of time

100
00:08:02,560 --> 00:08:04,080
before the entire world follows suit.

101
00:08:55,199 --> 00:08:57,880
I haven't seen
these many dimwits in a while.

102
00:08:57,959 --> 00:08:59,160
How fun.

103
00:09:03,760 --> 00:09:05,439
Lin Yin'an of Youzhou,

104
00:09:06,040 --> 00:09:07,680
why are you intervening now?

105
00:09:07,760 --> 00:09:09,840
Weren't you trembling in your boots

106
00:09:09,920 --> 00:09:11,120
when you saw Yan Yingzhou's long blade?

107
00:09:11,199 --> 00:09:13,480
You're asking for my blade.

108
00:09:13,560 --> 00:09:16,439
-Come down now!
-I dislike your manner of speech.

109
00:09:21,800 --> 00:09:23,240
You're the Heroine Fengxi?

110
00:09:25,040 --> 00:09:26,040
Do you know me?

111
00:09:26,120 --> 00:09:28,319
Bai Fengxi, as beautiful as she is lethal.
Everyone knows that.

112
00:09:28,400 --> 00:09:30,839
Are you interested
in the Empyrean Token too, Ms. Feng?

113
00:09:30,920 --> 00:09:33,240
I couldn't care less about the token.

114
00:09:33,319 --> 00:09:35,120
However, I quite like

115
00:09:35,199 --> 00:09:36,319
this Yan Yingzhou.

116
00:09:36,400 --> 00:09:37,480
You are strong, Miss,

117
00:09:37,560 --> 00:09:38,720
but you are outnumbered.

118
00:09:38,800 --> 00:09:41,480
Why should you meddle in this business?

119
00:09:41,560 --> 00:09:43,800
If you can compensate me for my loss,

120
00:09:43,880 --> 00:09:44,800
I'll leave right away.

121
00:09:46,000 --> 00:09:47,400
Name your price.

122
00:09:48,520 --> 00:09:50,720
I was having a nap

123
00:09:50,800 --> 00:09:52,640
and you interrupted my sweet dream.

124
00:09:54,120 --> 00:09:56,560
Do you know who I dreamt of?

125
00:09:57,600 --> 00:09:58,720
Queen Mother of the West.

126
00:09:58,800 --> 00:10:01,319
She invited me
to the Divine Mountain, Kunlun,

127
00:10:01,400 --> 00:10:04,120
to wine
and to admire fairy dances with her.

128
00:10:04,600 --> 00:10:06,680
The bliss!

129
00:10:07,480 --> 00:10:09,280
She even gave me a Divine Peach.

130
00:10:09,360 --> 00:10:11,160
Just when I was about to take it
from her hands,

131
00:10:12,680 --> 00:10:13,880
all of you barged in.

132
00:10:14,360 --> 00:10:16,760
If you can give me this Divine Peach,

133
00:10:16,839 --> 00:10:17,839
I'll leave right away.

134
00:10:18,319 --> 00:10:20,439
I don't want Yan Yingzhou

135
00:10:20,520 --> 00:10:21,400
or the Empyrean Token.

136
00:10:21,480 --> 00:10:23,760
Mr. He, this woman
is just taking us for fools.

137
00:10:29,319 --> 00:10:30,240
Chase her!

138
00:10:31,920 --> 00:10:34,079
Catch me if you can.

139
00:10:34,160 --> 00:10:38,360
PAVILION OF NOBLE CHARACTERS

140
00:10:48,000 --> 00:10:50,040
Sir, I just received news

141
00:10:50,720 --> 00:10:53,800
that General Liefeng of Jizhou,
Yan Yingzhou, got the Empyrean Token.

142
00:10:54,280 --> 00:10:56,319
All the other states
are hunting him right now.

143
00:10:56,400 --> 00:10:57,680
Jizhou sure is doing everything

144
00:10:57,760 --> 00:10:59,040
to get the token.

145
00:10:59,120 --> 00:11:00,760
Sir, now is good timing.

146
00:11:00,839 --> 00:11:02,160
Are we not going in to interfere?

147
00:11:04,640 --> 00:11:05,839
You see the full picture,

148
00:11:06,439 --> 00:11:07,880
but you fail to understand humans.

149
00:11:09,480 --> 00:11:10,400
Humans?

150
00:11:12,240 --> 00:11:14,319
All Six States have their own agenda.

151
00:11:14,400 --> 00:11:16,600
Whoever gets the Empyrean Token first

152
00:11:16,680 --> 00:11:17,520
will get a head start,

153
00:11:17,600 --> 00:11:19,280
but they will have to face

154
00:11:19,360 --> 00:11:21,400
the siege from the others.

155
00:11:21,480 --> 00:11:23,120
It's unfortunate for General Liefeng

156
00:11:23,760 --> 00:11:25,880
that he has to deal with it now.

157
00:11:26,839 --> 00:11:27,719
Sir,

158
00:11:27,800 --> 00:11:29,079
I have another update.

159
00:11:29,160 --> 00:11:31,439
Bai Fengxi of Tianshuang Sect
rescued Yan Yingzhou.

160
00:11:32,040 --> 00:11:33,680
Is your rival, Ms. Feng,

161
00:11:34,240 --> 00:11:36,280
after the token as well?

162
00:11:38,760 --> 00:11:40,120
Let Cangyi follow them closely.

163
00:11:40,600 --> 00:11:41,640
All right.

164
00:11:43,280 --> 00:11:44,439
Is she here too?

165
00:11:46,199 --> 00:11:48,319
It must be just an act of heroism.

166
00:11:49,360 --> 00:11:50,839
Well, she has always been like that.

167
00:12:02,560 --> 00:12:04,319
Thank you for your intervention,
Heroine Feng.

168
00:12:05,560 --> 00:12:08,079
May I know why you saved me?

169
00:12:10,120 --> 00:12:11,160
Three years ago.

170
00:12:12,160 --> 00:12:13,040
In Changfeng City.

171
00:12:13,920 --> 00:12:14,839
Changfeng City?

172
00:12:15,360 --> 00:12:18,000
That day,
Jizhou and Shangzhou waged a war.

173
00:12:18,079 --> 00:12:19,760
To protect the commoners,

174
00:12:19,839 --> 00:12:20,760
you and your army

175
00:12:20,839 --> 00:12:22,040
held the Shangzhou army

176
00:12:22,120 --> 00:12:24,280
in Liefeng Pass, north of Changfeng City.

177
00:12:24,839 --> 00:12:26,480
You won the war,

178
00:12:26,560 --> 00:12:27,920
but you also disrupted the military pacing

179
00:12:28,439 --> 00:12:30,199
and were duly punished
by the Lord of Jizhou.

180
00:12:30,920 --> 00:12:32,160
War is among soldiers.

181
00:12:32,760 --> 00:12:33,760
The commoners are innocent.

182
00:12:35,199 --> 00:12:36,640
And that

183
00:12:36,719 --> 00:12:38,560
is why I saved you.

184
00:12:40,920 --> 00:12:43,040
You care about the people and your nation.

185
00:12:43,120 --> 00:12:44,800
You shouldn't die to thugs.

186
00:12:44,880 --> 00:12:47,199
What I did today was just fulfilling
all commoners' wishes.

187
00:12:47,839 --> 00:12:49,520
You have a sense of justice, Heroine Feng.

188
00:12:49,599 --> 00:12:51,959
Heroine Feng, I have another favor to ask.

189
00:12:52,040 --> 00:12:53,640
To deliver the Empyrean Token to Jizhou?

190
00:12:55,959 --> 00:12:57,240
Sorry, I can't help you.

191
00:12:58,079 --> 00:12:59,400
I'm used to lounging around.

192
00:12:59,480 --> 00:13:00,800
Do it yourself.

193
00:13:00,880 --> 00:13:02,360
I might not survive for long.

194
00:13:02,439 --> 00:13:03,640
You met me.

195
00:13:04,199 --> 00:13:05,599
You still stand a chance to live.

196
00:13:05,680 --> 00:13:07,079
Do you know the Han family?

197
00:13:07,839 --> 00:13:09,400
Do you want
to get some medicine from them?

198
00:13:09,480 --> 00:13:10,360
You catch up quickly.

199
00:13:10,439 --> 00:13:12,800
I am a close friend
of their family's head.

200
00:13:12,880 --> 00:13:15,280
I will get Zifu Powder
and Buddha Pill from him.

201
00:13:15,800 --> 00:13:16,719
You will be fine.

202
00:13:18,760 --> 00:13:20,920
Take this first.

203
00:13:21,000 --> 00:13:22,680
You will live for another day.

204
00:13:22,760 --> 00:13:25,240
I will bring the medicine to you
within a day.

205
00:13:36,959 --> 00:13:39,959
PAVILION OF NOBLE CHARACTERS

206
00:13:40,040 --> 00:13:42,800
PAVILION OF NOBLE CHARACTERS

207
00:13:42,880 --> 00:13:45,199
Sir, Cangyi fetched another message.

208
00:13:45,280 --> 00:13:46,880
Ms. Feng is now heading
to Han's Residence.

209
00:13:46,959 --> 00:13:48,640
There's no trace of Yan Yingzhou.

210
00:13:50,360 --> 00:13:52,280
She is trying
to get some medicine for him.

211
00:13:52,839 --> 00:13:55,040
Find her and we'll find Yan Yingzhou,

212
00:13:55,120 --> 00:13:57,520
and the token too, of course.

213
00:13:57,599 --> 00:13:59,480
Many are looking

214
00:14:00,000 --> 00:14:01,199
for her now.

215
00:14:03,480 --> 00:14:05,880
Didn't Han Xuanling send us an invitation?

216
00:14:06,839 --> 00:14:08,400
-Yes.
-Good.

217
00:14:09,680 --> 00:14:10,800
Let's pay him a visit.

218
00:14:12,880 --> 00:14:15,120
THE HANS

219
00:14:15,199 --> 00:14:17,319
HAN'S RESIDENCE

220
00:14:22,400 --> 00:14:23,959
BIRTHDAY

221
00:14:25,280 --> 00:14:26,479
HAN'S YOUNG MASTER, HAN PU,
HAN'S FAMILY HEAD, HAN XUANLING

222
00:14:30,360 --> 00:14:33,360
Mr. Han, may you live long and prosper!

223
00:14:33,880 --> 00:14:34,719
Thank you.

224
00:14:35,680 --> 00:14:36,599
My beloved guests.

225
00:14:36,680 --> 00:14:39,040
Today is my birthday.

226
00:14:39,120 --> 00:14:41,680
I thank you all for coming
to share this joy with me.

227
00:14:41,760 --> 00:14:44,079
A toast to everyone!

228
00:14:47,199 --> 00:14:48,560
How festive.

229
00:14:51,640 --> 00:14:52,599
You again?

230
00:14:53,160 --> 00:14:54,719
Better late than never.

231
00:14:54,800 --> 00:14:58,120
I too would like to wish you, Mr. Han,
a long and prosperous life.

232
00:14:58,640 --> 00:14:59,479
Bai Fengxi.

233
00:14:59,560 --> 00:15:04,079
If you stopped dropping by here,
I definitely would live longer.

234
00:15:04,160 --> 00:15:06,240
You have snatched medicines from me
many times.

235
00:15:06,319 --> 00:15:08,079
Today is my day

236
00:15:08,160 --> 00:15:09,280
and I will let you slide just this once.

237
00:15:09,360 --> 00:15:10,520
Please leave at once.

238
00:15:10,599 --> 00:15:14,240
Otherwise, pardon my aggression.

239
00:15:14,319 --> 00:15:16,400
You set the rule

240
00:15:16,479 --> 00:15:18,079
that whoever wants medicines from you

241
00:15:18,160 --> 00:15:19,560
need to pay a thousand pieces of gold.

242
00:15:19,640 --> 00:15:21,479
You practically forced me to steal.

243
00:15:21,560 --> 00:15:23,000
But don't you worry.

244
00:15:23,079 --> 00:15:25,280
All your medicines did not go to waste.

245
00:15:25,360 --> 00:15:26,680
They saved countless lives.

246
00:15:26,760 --> 00:15:27,920
You should thank me, you know.

247
00:15:28,000 --> 00:15:30,199
Enough of your twists and turns.

248
00:15:30,280 --> 00:15:32,680
Never have I seen anyone
as shameless as you.

249
00:15:32,760 --> 00:15:33,599
This is a warning.

250
00:15:33,680 --> 00:15:34,560
Leave now

251
00:15:34,640 --> 00:15:37,160
and never come back again!

252
00:15:42,680 --> 00:15:45,199
I have an emergency too,
so I won't stay for your birthday dinner.

253
00:15:45,280 --> 00:15:47,079
One pack of Zifu Powder
and one Buddha Pill.

254
00:15:47,160 --> 00:15:48,240
I'll leave once I get them.

255
00:15:48,319 --> 00:15:50,199
Someone! Get her out of my sight!

256
00:15:57,520 --> 00:15:58,719
-Go after her.
-Go.

257
00:16:04,760 --> 00:16:06,359
What a fine brew!

258
00:16:07,199 --> 00:16:09,199
You did not skimp for your 60th birthday.

259
00:16:11,079 --> 00:16:12,199
You…

260
00:16:15,920 --> 00:16:18,079
Enjoy the feast while you can, everyone.

261
00:16:18,160 --> 00:16:20,800
Mr. Han is celebrating
his 60th birthday today.

262
00:16:20,880 --> 00:16:22,000
God knows if there will be his 61st.

263
00:16:22,079 --> 00:16:23,439
Why do you wish ill luck upon my father?

264
00:16:24,079 --> 00:16:25,240
Young child,

265
00:16:25,800 --> 00:16:27,479
knowing how stingy your father is,

266
00:16:27,560 --> 00:16:29,839
we truly don't know if he will spend
as much for his next birthday.

267
00:16:29,920 --> 00:16:31,120
Han Pu.

268
00:16:31,199 --> 00:16:32,160
Back off.

269
00:16:33,520 --> 00:16:36,079
Housekeeper, take him away. Hurry up.

270
00:16:36,160 --> 00:16:37,439
Bai Fengxi.

271
00:16:37,520 --> 00:16:38,520
In terms of martial arts,

272
00:16:38,599 --> 00:16:41,640
I am far inferior to you.

273
00:16:42,199 --> 00:16:44,199
That's why you snatched
many medicines from me.

274
00:16:44,280 --> 00:16:45,640
However,

275
00:16:46,280 --> 00:16:48,680
if you want
to attempt the same thing today,

276
00:16:48,760 --> 00:16:50,640
I will not surrender easily.

277
00:16:50,719 --> 00:16:51,920
Mr. Han,

278
00:16:52,400 --> 00:16:53,520
today is your birthday.

279
00:16:53,599 --> 00:16:54,640
Just stay aside

280
00:16:54,719 --> 00:16:57,719
and let me teach her a lesson
on your behalf.

281
00:17:04,879 --> 00:17:06,000
I will need

282
00:17:06,079 --> 00:17:07,800
any help I can get.

283
00:17:11,000 --> 00:17:12,240
You stole my pig trotter!

284
00:17:20,079 --> 00:17:21,560
You are too slow.

285
00:17:21,639 --> 00:17:22,599
Try harder.

286
00:17:23,359 --> 00:17:24,839
Sir, there's a brawl inside.

287
00:17:25,480 --> 00:17:27,159
As usual.

288
00:17:30,040 --> 00:17:31,159
You're choking?

289
00:17:31,680 --> 00:17:32,760
Does it hurt?

290
00:17:32,840 --> 00:17:33,840
Let me help you.

291
00:17:50,399 --> 00:17:52,080
Zhong Li, announce our presence.

292
00:17:52,159 --> 00:17:53,240
All right.

293
00:17:55,720 --> 00:17:56,840
Can we talk now?

294
00:17:56,919 --> 00:17:57,960
Wait.

295
00:17:59,320 --> 00:18:00,520
Mr. Han.

296
00:18:04,280 --> 00:18:05,919
My young master came bearing good wishes.

297
00:18:06,840 --> 00:18:08,240
Who is your young master?

298
00:18:08,320 --> 00:18:10,760
Hei Fengxi of Fountain Abode.

299
00:18:10,840 --> 00:18:12,320
Hei Fengxi?

300
00:18:12,399 --> 00:18:13,520
Why is he here?

301
00:18:13,600 --> 00:18:14,600
It's Mr. Fengxi?

302
00:18:14,680 --> 00:18:15,720
Show him in.

303
00:18:17,440 --> 00:18:19,200
Did you invite Hei Fengxi?

304
00:18:19,760 --> 00:18:21,520
Do you truly think
you're the strongest in the world now?

305
00:18:22,520 --> 00:18:23,879
Don't you know

306
00:18:23,960 --> 00:18:25,800
some guests are best uninvited?

307
00:18:25,879 --> 00:18:27,399
I just know

308
00:18:27,480 --> 00:18:29,520
an uninvited guest like you
is a pain in the neck.

309
00:18:29,600 --> 00:18:31,800
You can't distinguish friends from foes.

310
00:18:31,879 --> 00:18:33,399
How did you survive thus far?

311
00:18:34,560 --> 00:18:35,679
Black Fox!

312
00:18:35,760 --> 00:18:37,040
Come out now!

313
00:18:37,120 --> 00:18:38,560
Or else, I'll skin you!

314
00:18:43,200 --> 00:18:45,000
You have never changed a bit.

315
00:18:45,080 --> 00:18:46,440
As uncouth as ever.

316
00:18:56,200 --> 00:18:57,440
Sir.

317
00:19:02,399 --> 00:19:03,919
The time it takes
for you to settle in comfortably

318
00:19:04,000 --> 00:19:04,960
is enough for me to take a nap.

319
00:19:08,480 --> 00:19:09,919
You have not improved at all.

320
00:19:10,000 --> 00:19:11,480
I ought to, truth be told.

321
00:19:12,040 --> 00:19:13,720
I hate to be in the same league as you.

322
00:19:13,800 --> 00:19:15,040
It's the greatest misfortune ever.

323
00:19:15,120 --> 00:19:17,000
May I remind you

324
00:19:17,080 --> 00:19:18,560
that you should mind your posture now?

325
00:19:19,120 --> 00:19:21,520
Otherwise, "as beautiful as she is lethal"

326
00:19:21,600 --> 00:19:22,720
will sound like a joke.

327
00:19:29,560 --> 00:19:31,879
Greetings, Mr. Fengxi.

328
00:19:31,960 --> 00:19:35,120
Pardon this sorry state of affairs.

329
00:19:39,440 --> 00:19:40,280
Greetings, Mr. Han.

330
00:19:41,120 --> 00:19:43,080
You traveled far to my abode, Mr. Fengxi.

331
00:19:43,159 --> 00:19:44,919
I owe you a proper welcome

332
00:19:45,000 --> 00:19:46,320
but unfortunately,

333
00:19:46,399 --> 00:19:48,440
I'm in a pickle at the moment.

334
00:19:48,520 --> 00:19:51,040
May I ask for your assistance?

335
00:19:51,120 --> 00:19:54,520
You want me to teach Bai Fengxi

336
00:19:54,600 --> 00:19:55,440
a lesson?

337
00:19:56,040 --> 00:19:59,879
And please make her pay me back
for the medicines she stole from me.

338
00:19:59,960 --> 00:20:01,200
Mr. Han.

339
00:20:01,280 --> 00:20:02,879
I have used all your medicines

340
00:20:02,960 --> 00:20:04,560
and I have no money with me.

341
00:20:06,440 --> 00:20:08,480
What to do then, Mr. Han?

342
00:20:09,520 --> 00:20:10,440
It's simple.

343
00:20:11,000 --> 00:20:12,679
Apologize to me in person

344
00:20:12,760 --> 00:20:16,480
and leave her thieving hands here.

345
00:20:16,560 --> 00:20:18,280
I'll forgo our past grievances.

346
00:20:24,360 --> 00:20:25,240
Take them away then.

347
00:20:33,080 --> 00:20:34,720
This accursed life!

348
00:20:35,399 --> 00:20:37,080
Why do I have to know
a troublemaker like you?

349
00:20:42,240 --> 00:20:43,200
Mr. Han,

350
00:20:43,280 --> 00:20:45,800
how about I apologize to you
on her behalf?

351
00:20:47,440 --> 00:20:49,360
-I can't possibly accept it.
-She stole your medicines

352
00:20:50,080 --> 00:20:51,280
to help others.

353
00:20:51,360 --> 00:20:52,240
It's not for personal gain.

354
00:20:52,320 --> 00:20:54,120
Consider it as accumulating
good merits for your family.

355
00:20:54,200 --> 00:20:57,200
Please muster your generosity

356
00:20:57,280 --> 00:20:59,879
and forgive her youthful misbehavior.

357
00:21:00,440 --> 00:21:01,639
As for the stolen medicines…

358
00:21:01,720 --> 00:21:04,120
Give me a price, Mr. Han.

359
00:21:04,200 --> 00:21:05,560
I'll settle the payment.

360
00:21:11,280 --> 00:21:12,200
I…

361
00:21:14,600 --> 00:21:16,480
-This…
-It's really…

362
00:21:16,560 --> 00:21:18,639
While her boisterous act
might have offended many heroes here,

363
00:21:18,720 --> 00:21:20,600
it is but her playful nature.

364
00:21:20,679 --> 00:21:21,919
Do take it as a harmless joke

365
00:21:22,639 --> 00:21:25,120
and I pray
that you will be generous enough

366
00:21:25,200 --> 00:21:26,320
to not hold her accountable.

367
00:21:26,399 --> 00:21:28,960
Again, I apologize to all of you

368
00:21:29,560 --> 00:21:30,600
on her behalf.

369
00:21:31,200 --> 00:21:32,879
He is known to be cunning.

370
00:21:32,960 --> 00:21:34,360
What is he plotting today?

371
00:21:35,000 --> 00:21:36,280
You're too courteous, Mr. Fengxi.

372
00:21:36,360 --> 00:21:38,840
We will not hold any grudges
against Heroine Feng, of course.

373
00:21:40,360 --> 00:21:42,320
Now that the dust has settled,

374
00:21:42,840 --> 00:21:45,360
to celebrate Mr. Han's birthday,

375
00:21:45,440 --> 00:21:47,200
I have brought 100 pots of fine wine.

376
00:21:47,280 --> 00:21:49,639
Would all of you love to have a sip?

377
00:21:49,720 --> 00:21:51,159
-Thank you, Mr. Fengxi.
-Thank you, Mr. Fengxi.

378
00:21:51,240 --> 00:21:52,840
Please wait in the adjacent yard.

379
00:21:53,679 --> 00:21:55,639
Whatever. Let me get the medicine first.

380
00:22:07,480 --> 00:22:08,520
Thank you.

381
00:22:22,639 --> 00:22:23,600
Mr. Han.

382
00:22:24,159 --> 00:22:26,919
The thing inside
is worth 100,000 pieces of gold.

383
00:22:27,000 --> 00:22:29,560
It's more than enough to pay
for the medicines I stole.

384
00:22:29,639 --> 00:22:32,040
Can you give me one more pack
of Zifu Powder and Buddha Pill?

385
00:22:32,840 --> 00:22:35,200
This is the payment
for the medicines she stole.

386
00:22:35,280 --> 00:22:36,760
Please accept it, Mr. Han.

387
00:22:37,320 --> 00:22:39,320
Can you give her what she asked for?

388
00:22:50,399 --> 00:22:51,560
Sure.

389
00:22:51,639 --> 00:22:52,760
Of course.

390
00:22:53,879 --> 00:22:56,480
I shall retrieve the medicines now.

391
00:22:56,560 --> 00:22:57,560
All right.

392
00:23:08,760 --> 00:23:09,760
This is bad.

393
00:23:09,840 --> 00:23:10,919
Bai Fengxi, stand right there!

394
00:23:11,000 --> 00:23:14,159
Stay there!
My medicines will all be gone now.

395
00:23:14,240 --> 00:23:15,720
Stay right there, Bai Fengxi!

396
00:23:31,639 --> 00:23:32,480
Bai Fengxi.

397
00:23:32,560 --> 00:23:33,800
Give me the Empyrean Token.

398
00:23:34,600 --> 00:23:36,040
I don't have it.

399
00:23:36,120 --> 00:23:37,360
Leave now.

400
00:23:37,439 --> 00:23:38,720
Don't make me angry.

401
00:23:38,800 --> 00:23:41,080
Nonsense. You rescued Yan Yingzhou.

402
00:23:41,159 --> 00:23:42,480
If you don't have it,

403
00:23:42,560 --> 00:23:44,399
then tell me where he is now.

404
00:23:44,480 --> 00:23:45,840
Don't force our hands.

405
00:23:45,919 --> 00:23:50,280
I, Bai Fengxi, am not averse to blood.

406
00:24:01,800 --> 00:24:02,800
Yan Yingzhou!

407
00:24:07,720 --> 00:24:08,560
Idiot!

408
00:24:09,840 --> 00:24:11,200
Come.

409
00:24:11,280 --> 00:24:12,200
-Zhong Li.
-Cheers.

410
00:24:12,280 --> 00:24:14,320
Why did our Young Master
treat these people to wine?

411
00:24:14,399 --> 00:24:15,840
-Make it full.
-It's because

412
00:24:15,919 --> 00:24:17,800
he doesn't want them to go to Mount Xuan

413
00:24:17,879 --> 00:24:19,439
to cause more trouble for Ms. Feng.

414
00:24:19,919 --> 00:24:20,879
Come. Drink!

415
00:24:20,960 --> 00:24:23,280
So what is the relationship between them?

416
00:24:23,360 --> 00:24:24,480
You are always with him.

417
00:24:24,560 --> 00:24:25,639
Tell me.

418
00:24:25,720 --> 00:24:27,000
I saw Ms. Feng several times

419
00:24:27,080 --> 00:24:28,600
when I was with our Young Master.

420
00:24:28,679 --> 00:24:29,960
But every time they saw each other,

421
00:24:30,040 --> 00:24:31,240
they fought.

422
00:24:31,320 --> 00:24:32,560
Why?

423
00:24:33,600 --> 00:24:35,399
To see who's the best.

424
00:24:36,000 --> 00:24:38,560
To find out
whether Hei Fengxi or Bai Fengxi

425
00:24:38,639 --> 00:24:39,960
will rule the martial arts world.

426
00:24:40,040 --> 00:24:42,120
I have truly not met

427
00:24:42,200 --> 00:24:43,600
a woman like Ms. Feng before.

428
00:24:44,960 --> 00:24:46,879
She refuses to conform.

429
00:24:46,960 --> 00:24:48,040
Don't you think so?

430
00:24:48,120 --> 00:24:50,120
I do. Yes, she is being uncivilized.

431
00:24:50,200 --> 00:24:52,200
But somehow, I feel that she's meant

432
00:24:52,280 --> 00:24:53,639
to behave that way.

433
00:24:54,560 --> 00:24:58,000
I even envy her a bit.

434
00:24:58,919 --> 00:25:01,800
Maybe Young Master is into Ms. Feng.

435
00:25:01,879 --> 00:25:04,399
Right? I think so too.

436
00:25:04,480 --> 00:25:06,679
Yes. You see, Young Master is…

437
00:25:08,040 --> 00:25:08,879
-Sir.
-Sir.

438
00:25:08,960 --> 00:25:09,960
Who do I like?

439
00:25:13,280 --> 00:25:14,679
Everyone inside is drunk.

440
00:25:14,760 --> 00:25:15,679
We should leave now.

441
00:25:16,679 --> 00:25:18,000
Any updates on Mount Xuan?

442
00:25:18,560 --> 00:25:21,159
After Ms. Feng returned,
Yan Yingzhou was nowhere to be found.

443
00:25:21,240 --> 00:25:24,600
Everyone is looking for him
in Mount Xuan now.

444
00:25:28,240 --> 00:25:30,520
<span style="style.default_1">I think he just doesn't want
to burden Bai Fengxi.</span>

445
00:25:31,480 --> 00:25:32,399
Given her nature,

446
00:25:33,040 --> 00:25:34,919
<span style="style.default_1">that will just make her
more committed to this affair.</span>

447
00:25:36,639 --> 00:25:38,480
<span style="style.default_1">It seems like
a tough battle awaits tonight.</span>

448
00:25:46,840 --> 00:25:47,919
Yan Yingzhou.

449
00:25:53,159 --> 00:25:54,399
Heroine Feng.

450
00:25:54,480 --> 00:25:55,639
These are the Buddha Pills.

451
00:26:05,720 --> 00:26:07,960
This is Zifu Powder, for external wounds.
Please take it.

452
00:26:08,439 --> 00:26:09,439
Thank you, Heroine Feng.

453
00:26:10,080 --> 00:26:11,560
Why did you leave on your own?

454
00:26:11,639 --> 00:26:12,919
I rescued you.

455
00:26:13,000 --> 00:26:14,280
You are not a burden to me.

456
00:26:16,919 --> 00:26:18,080
Come. This way.

457
00:26:18,679 --> 00:26:19,760
Let's go.

458
00:26:41,639 --> 00:26:42,560
Yan Yingzhou.

459
00:26:42,639 --> 00:26:45,439
Hand over the Empyrean Token
and you will be spared.

460
00:26:45,520 --> 00:26:46,760
Bai Fengxi,

461
00:26:46,840 --> 00:26:50,000
do you think both of you
can flee this mountain?

462
00:26:51,360 --> 00:26:52,919
Do you want to fight together

463
00:26:53,000 --> 00:26:54,080
and clear a path for us?

464
00:26:54,800 --> 00:26:55,760
I'm glad you asked.

465
00:26:55,840 --> 00:26:57,760
With a chance to fight together
with Heroine Feng,

466
00:26:58,679 --> 00:26:59,840
I have no regrets in my life.

467
00:26:59,919 --> 00:27:00,760
Go!

468
00:28:31,120 --> 00:28:33,280
-Empyrean Token!
-The token?

469
00:28:40,879 --> 00:28:42,000
The token is poisonous.

470
00:29:12,760 --> 00:29:14,040
They escaped again.

471
00:29:17,560 --> 00:29:18,600
At this point,

472
00:29:19,280 --> 00:29:20,520
you should leave first.

473
00:29:22,199 --> 00:29:23,040
Eat these.

474
00:29:25,679 --> 00:29:26,800
You…

475
00:29:35,840 --> 00:29:37,080
Two Buddha Pills

476
00:29:37,159 --> 00:29:38,840
will be enough
to counter the toxin in my system.

477
00:29:38,919 --> 00:29:40,600
I saved them just in case.

478
00:29:43,120 --> 00:29:44,320
These four Buddha Pills

479
00:29:44,399 --> 00:29:45,840
are not the antidotes to the poison,

480
00:29:45,919 --> 00:29:47,840
but they can prolong your life
for the moment.

481
00:29:48,439 --> 00:29:49,360
Given what you're capable of,

482
00:29:49,439 --> 00:29:51,240
you just need to ask for more Buddha Pills

483
00:29:51,320 --> 00:29:52,159
to save yourself.

484
00:29:52,240 --> 00:29:53,120
They are here.

485
00:29:56,760 --> 00:29:58,080
I will lure them away.

486
00:29:58,679 --> 00:30:00,000
Just find an opening to sneak out.

487
00:30:01,120 --> 00:30:02,840
I know I shouldn't burden you
with any more tasks

488
00:30:03,840 --> 00:30:05,560
but please deliver this blade

489
00:30:06,080 --> 00:30:08,159
to Prince Huang Chao.

490
00:30:08,720 --> 00:30:09,720
I will repay your kindness

491
00:30:10,480 --> 00:30:12,000
in my next life.

492
00:30:18,040 --> 00:30:20,560
I, Yan Yingzhou, am here.
Who's here for a duel?

493
00:30:48,000 --> 00:30:48,919
Sir.

494
00:30:49,000 --> 00:30:50,240
Ms. Feng is safe,

495
00:30:50,800 --> 00:30:52,760
but Yan Yingzhou lost his life.

496
00:30:55,520 --> 00:30:57,520
Who would know
that Yan Yingzhou would meet his end

497
00:30:58,600 --> 00:30:59,840
in Mount Xuan?

498
00:31:01,600 --> 00:31:04,199
<span style="style.default_1">They couldn't find the Empyrean Token
so they would go after her now.</span>

499
00:31:05,080 --> 00:31:07,439
Deliver this message.
Let Sun Si arrange accordingly.

500
00:31:07,520 --> 00:31:08,720
Noted, sir.

501
00:31:12,240 --> 00:31:13,199
Yan Yingzhou is dead,

502
00:31:13,280 --> 00:31:14,760
but the Empyrean Token is still missing.

503
00:31:14,840 --> 00:31:17,080
Bai Fengxi has it then.

504
00:31:18,240 --> 00:31:19,439
Who are you?

505
00:31:20,120 --> 00:31:21,959
I am Sun Si of Fountain Abode.

506
00:31:22,040 --> 00:31:23,320
Why are you in our way?

507
00:31:23,399 --> 00:31:25,720
My young master said

508
00:31:25,800 --> 00:31:27,439
that Mount Xuan is a dangerous place.

509
00:31:28,040 --> 00:31:28,879
Why don't all of you

510
00:31:28,959 --> 00:31:30,520
have a moment's rest
by the foot of the mountain?

511
00:31:30,600 --> 00:31:31,959
Why should we do that?

512
00:31:32,040 --> 00:31:34,480
My young master is not trying
to coerce everyone into leaving.

513
00:31:34,560 --> 00:31:37,720
Do note that my young master set up

514
00:31:37,800 --> 00:31:39,520
many traps in this mountain.

515
00:31:40,159 --> 00:31:41,560
-This…
-Hike the mountain

516
00:31:41,639 --> 00:31:43,159
at your own discretion.

517
00:31:43,760 --> 00:31:45,000
I heard that in the Han's Residence,

518
00:31:45,080 --> 00:31:46,280
Hei Fengxi helped Bai Fengxi.

519
00:31:46,360 --> 00:31:48,919
I'm sure both of them
are working together.

520
00:31:49,520 --> 00:31:50,560
Those are my young master's words.

521
00:31:50,639 --> 00:31:53,639
Whether or not you choose to believe them,
it's up to you.

522
00:31:53,719 --> 00:31:57,679
I'm just the messenger
to deliver a warning.

523
00:31:59,360 --> 00:32:00,879
Fountain Abode has intervened.

524
00:32:00,959 --> 00:32:02,560
I don't know what its head is plotting.

525
00:32:03,480 --> 00:32:05,399
It's dark
and the path is littered with traps.

526
00:32:06,240 --> 00:32:07,159
I quit.

527
00:32:07,639 --> 00:32:08,800
-Let's go.
-All right.

528
00:32:10,760 --> 00:32:12,360
I don't believe that Hei Fengxi at all.

529
00:32:12,439 --> 00:32:13,360
Let's go.

530
00:33:34,919 --> 00:33:35,840
Yan Yingzhou!

531
00:33:37,040 --> 00:33:37,919
Yan Yingzhou.

532
00:33:39,120 --> 00:33:40,919
Where are you?

533
00:33:42,719 --> 00:33:43,639
Yan Yingzhou.

534
00:33:44,120 --> 00:33:45,919
Where are you?

535
00:33:46,000 --> 00:33:48,080
-Yan Yingzhou.
-You're late.

536
00:33:49,439 --> 00:33:51,159
He's already dead.

537
00:33:51,919 --> 00:33:52,919
Dead?

538
00:33:54,560 --> 00:33:55,679
Who are you?

539
00:33:55,760 --> 00:33:57,240
You don't need to know.

540
00:33:57,959 --> 00:33:59,560
Hand over the Empyrean Token

541
00:33:59,639 --> 00:34:00,919
and it will be a quick death.

542
00:34:01,000 --> 00:34:02,120
No way.

543
00:34:17,759 --> 00:34:19,560
Sir, the Soultaker Sect
arrived at Mount Xuan.

544
00:34:19,639 --> 00:34:20,960
They surrounded Ms. Feng.

545
00:34:21,759 --> 00:34:23,960
Those vermin came as well.

546
00:34:24,679 --> 00:34:26,440
Should we…

547
00:35:58,279 --> 00:35:59,480
You're safe now.

548
00:36:14,040 --> 00:36:16,040
-Is this the Empyrean Token?
-This token

549
00:36:16,759 --> 00:36:17,759
is counterfeit.

550
00:36:18,680 --> 00:36:20,240
Northsea Iron shines blue under light.

551
00:36:20,319 --> 00:36:21,360
This token does not.

552
00:36:23,720 --> 00:36:26,080
So Yan Yingzhou is just a decoy?

553
00:36:26,160 --> 00:36:27,960
Huang Chao already has the token?

554
00:36:28,040 --> 00:36:29,120
Yan Yingzhou

555
00:36:29,839 --> 00:36:31,400
is the leader of the Four Jizhou Generals.

556
00:36:31,480 --> 00:36:33,960
The heir of the Lord of Jizhou,
Huang Chao, appreciates good talents.

557
00:36:34,040 --> 00:36:36,240
He won't sacrifice Yan Yingzhou like this.

558
00:36:36,839 --> 00:36:38,160
So this token is a fake one
from the start?

559
00:36:38,720 --> 00:36:40,200
Everyone fought after
a fake Empyrean Token?

560
00:36:40,759 --> 00:36:42,240
Circulate this fake Empyrean Token

561
00:36:42,319 --> 00:36:43,799
and make all heroes
lose their lives for it.

562
00:36:44,279 --> 00:36:45,880
The mastermind will reap the benefit.

563
00:36:45,960 --> 00:36:47,080
What a huge web he cast.

564
00:36:48,319 --> 00:36:49,799
Now that we know the token is counterfeit,

565
00:36:49,880 --> 00:36:52,040
should we head back, sir?

566
00:36:52,600 --> 00:36:53,520
Wait.

567
00:36:54,200 --> 00:36:56,799
Check if she is all right
before we return.

568
00:36:57,359 --> 00:36:58,240
Zhong Li.

569
00:36:58,839 --> 00:37:01,000
Build two huts next to the cavern.

570
00:37:01,600 --> 00:37:02,640
Noted, sir.

571
00:37:18,240 --> 00:37:19,880
-Greetings, Your Highness.
-Status report?

572
00:37:19,960 --> 00:37:21,640
General Yan lost his life in Mount Xuan.

573
00:37:21,720 --> 00:37:23,759
-Has Yingzhou died?
-Yes.

574
00:37:23,839 --> 00:37:26,680
A bloody battle broke out in Mount Xuan.
We were too late.

575
00:37:26,759 --> 00:37:28,120
General Yan was outnumbered

576
00:37:28,200 --> 00:37:29,160
and lost his life.

577
00:37:30,040 --> 00:37:32,560
Rumor has it that Bai Fengxi
has the Empyrean Token now.

578
00:37:33,839 --> 00:37:35,520
Bai Fengxi with the plain white attire.

579
00:37:36,960 --> 00:37:39,000
She has the Empyrean Token.

580
00:37:39,480 --> 00:37:41,040
Any news about her?

581
00:37:41,120 --> 00:37:42,279
Nothing so far.

582
00:37:44,960 --> 00:37:47,279
Your Highness, I will send someone
to look for her now.

583
00:37:47,759 --> 00:37:50,520
Since Yingzhou is dead,

584
00:37:52,359 --> 00:37:54,560
-let's return--
-We have to head to Mount Xuan.

585
00:37:58,359 --> 00:37:59,759
Let's bring Yingzhou

586
00:38:01,640 --> 00:38:02,720
home.

587
00:38:03,600 --> 00:38:04,520
Yes.

588
00:38:10,759 --> 00:38:11,680
You're awake.

589
00:38:23,839 --> 00:38:24,920
I didn't know

590
00:38:25,480 --> 00:38:27,279
you would get poisoned as well.

591
00:38:27,359 --> 00:38:28,720
The token is poisonous.

592
00:38:29,520 --> 00:38:31,000
If you had notified me,

593
00:38:31,080 --> 00:38:33,279
I could have saved Yan Yingzhou.

594
00:38:34,279 --> 00:38:36,240
If I had notified you earlier,

595
00:38:36,319 --> 00:38:38,279
you would have arrived earlier

596
00:38:38,359 --> 00:38:40,120
and had the token.

597
00:38:40,200 --> 00:38:41,359
Sorry

598
00:38:42,160 --> 00:38:44,080
to have left you out
of this excellent opportunity.

599
00:38:45,000 --> 00:38:47,240
Our misunderstanding runs deep.

600
00:38:48,560 --> 00:38:50,560
You couldn't find Yan Yingzhou
in Mount Xuan

601
00:38:50,640 --> 00:38:52,359
so you thought I had the token.

602
00:38:52,440 --> 00:38:54,560
That's why you visited
Han's Residence, didn't you?

603
00:38:55,680 --> 00:38:57,920
You got me out of the pickle, supposedly,

604
00:38:58,000 --> 00:39:00,080
but you didn't expect
that I didn't have the token with me.

605
00:39:00,160 --> 00:39:01,359
Therefore, you followed me

606
00:39:01,440 --> 00:39:02,759
and waited for its reappearance.

607
00:39:04,000 --> 00:39:06,400
But I didn't take the token, did I?

608
00:39:06,480 --> 00:39:07,400
No, you didn't.

609
00:39:07,480 --> 00:39:10,359
You know the token
is hidden within the blade.

610
00:39:10,440 --> 00:39:12,240
Why didn't you take it and leave?

611
00:39:13,080 --> 00:39:14,560
Per the rules of Fountain Abode,

612
00:39:14,640 --> 00:39:16,759
one thousand golden leaves for an answer.

613
00:39:18,240 --> 00:39:19,440
I think you're too poor for that.

614
00:39:22,600 --> 00:39:24,680
You ignored the Empyrean Token.

615
00:39:24,759 --> 00:39:26,440
Either something's wrong with you

616
00:39:26,520 --> 00:39:28,160
or something's wrong with the token.

617
00:39:30,040 --> 00:39:31,279
It's a fake token then?

618
00:39:33,720 --> 00:39:35,160
What a vicious scheme.

619
00:39:36,600 --> 00:39:38,279
I already found Yan Yingzhou's body

620
00:39:39,600 --> 00:39:41,520
and buried him on Mount Xuan.

621
00:39:42,160 --> 00:39:43,720
He was stabbed 32 times.

622
00:39:44,319 --> 00:39:45,600
I admire his fearlessness.

623
00:39:45,680 --> 00:39:46,600
However,

624
00:39:46,680 --> 00:39:48,759
he could use some help
with his martial arts.

625
00:39:51,359 --> 00:39:52,400
Black Fox.

626
00:39:53,720 --> 00:39:55,839
His fearlessness made you feel
all ashamed, didn't it?

627
00:39:57,720 --> 00:39:59,920
Everyone knows the bravery
of General Liefeng.

628
00:40:00,520 --> 00:40:01,880
Unlike a certain foxy person.

629
00:40:01,960 --> 00:40:04,120
All his reputation is but a scam.

630
00:40:05,160 --> 00:40:06,640
You need to rest for several days.

631
00:40:07,600 --> 00:40:08,799
Don't overexert yourself.

632
00:40:10,000 --> 00:40:11,440
Sir, the medicinal broth is ready.

633
00:40:15,839 --> 00:40:16,880
I was thinking,

634
00:40:16,960 --> 00:40:18,600
if you came in contact
with the poison from decaying vines

635
00:40:18,680 --> 00:40:20,000
and you couldn't make it,

636
00:40:20,600 --> 00:40:21,520
then

637
00:40:22,160 --> 00:40:23,000
this world

638
00:40:23,080 --> 00:40:25,319
would only have one Fengxi left.

639
00:40:25,880 --> 00:40:27,520
Why did you save me then?

640
00:40:28,319 --> 00:40:29,960
I won't be grateful for you, you know.

641
00:40:30,040 --> 00:40:31,520
I won't blame you

642
00:40:31,600 --> 00:40:33,000
if you leave me to my own devices.

643
00:40:33,080 --> 00:40:34,640
But you, Black Fox,

644
00:40:35,520 --> 00:40:36,880
are always plotting for something.

645
00:40:39,040 --> 00:40:40,480
I saved you for the Empyrean Token.

646
00:40:41,000 --> 00:40:42,240
Unfortunately, the token is fake.

647
00:40:43,279 --> 00:40:44,520
If you die as well,

648
00:40:44,600 --> 00:40:46,400
my investment will be in vain.

649
00:40:47,000 --> 00:40:47,839
It's as if

650
00:40:48,400 --> 00:40:50,200
I have been outwitted by the mastermind.

651
00:40:50,759 --> 00:40:52,200
I hate being outwitted.

652
00:40:52,759 --> 00:40:54,040
Therefore, you can't die.

653
00:40:54,120 --> 00:40:55,040
Wait,

654
00:40:56,520 --> 00:40:57,880
you forgot something.

655
00:40:57,960 --> 00:40:59,520
If I die,

656
00:40:59,600 --> 00:41:02,080
no one will know your true nature.

657
00:41:02,640 --> 00:41:03,920
Life will be boring.

658
00:41:07,720 --> 00:41:08,759
Come.

659
00:41:09,880 --> 00:41:11,120
I expended a great deal of effort

660
00:41:11,200 --> 00:41:13,160
to concoct this broth

661
00:41:13,240 --> 00:41:14,359
to save you.

662
00:41:14,880 --> 00:41:15,960
You concocted it?

663
00:41:17,200 --> 00:41:19,040
It must be more poisonous
than decaying vines.

664
00:41:19,560 --> 00:41:20,640
Ms. Feng.

665
00:41:20,720 --> 00:41:21,640
To save you,

666
00:41:21,720 --> 00:41:23,640
Young Master even used his precious
millennium-old snow lotus.

667
00:41:24,200 --> 00:41:26,160
While unconscious,
you vomited when we fed you medicine.

668
00:41:26,240 --> 00:41:27,640
-Young Master had to feed you--
-Zhong Li.

669
00:41:27,720 --> 00:41:29,440
When did you become this talkative?

670
00:41:30,040 --> 00:41:31,520
Your tongue can use some snipping.

671
00:41:32,759 --> 00:41:34,240
I will take my leave now.

672
00:41:40,920 --> 00:41:42,279
I'll drink it on my own.

673
00:41:43,520 --> 00:41:45,600
There's no need to be sanctimonious.

674
00:41:46,640 --> 00:41:48,720
Not many get to be fed medicine by me.

675
00:41:49,960 --> 00:41:52,880
Does the renowned Bai Fengxi

676
00:41:52,960 --> 00:41:54,880
dislike bitter medicine?


